1633106 การเผยแพร่สารนิเทศด้วยเทคโนโลยีสารนิเทศ
Information Technology Dissemination with Information Technology Tools
สาขาวิชาบรรณารักษศาสตร์และสารสนเทศศาสตร์
คณะมนุษยศาสตร์และสังคมศาสตร์ มหาวิทยาลัยราชภัฏกาญจนบุรี
ถนนกาญจนบุรี-ไทรโยค ต.หนองบัว อ.เมือง กาญจนบุรี 71000

***ความรู้คืออำนาจ เรียนและค้นคว้าให้สนุกในโลกของสังคมข่าวสาร ไร้พรมแดน ไร้กาลเวลา***

การเผยแพร่สารนิเทศด้วยเทคโนโลยีสารนิเทศ

คำอธิบายรายวิชา/
แนวการสอน
(Course
Overview)

สารบัญเนื้อหาวิชา

กิจกรรมการเรียน
การสอน

สื่อการสอน

การประเมินผล
(Evaluation)

ตำราประกอบ
การสอน
(Texts and
Materials)

แหล่งทรัพยากร
สารสนเทศอื่นๆ
(Other Useful
Resources)

แหล่งทรัพยากร
เกี่ยวกับ
Internet
(Resources
about the
Internet and
Its Tools)

ตำราและวารสาร
อิเล็กทรอนิกส์
(On-Line
Journals and
Magazines)

แนะนำตัวผู้สอน

รายชื่อนักศึกษา

ผลงานของนักศึกษา

การสอบปลายภาค


Home

บริการแปล (Translation Services)

การแปลเป็นงานที่เกี่ยวข้อง กับการเผยแพร่สารนิเทศมาตั้งแต่ครั้งแรก มีสื่อสารนิเทศปรากฎขึ้นแล้วในโลก กล่าวกันว่าการแปลมีกำเนิดมาตั้งแต่เมื่อสมัย 2,000ปี ก่อนคริสตกาล มีหลักฐานว่า จักรพรรดิฮัมมูราบี กษัตริย์ผู้ครองอาณาจักร บาบิโลน ได้ประกาศให้แปลกฎหมายปกครอง ที่ทำให้อาณาจักรของพระองค์ มีระเบียบการปกครองที่ดีที่สุดในโลกสมัยโบราณยุคนั้น เป็นภาษาของชนชาติต่างๆ ที่อยู่ในความปกครองแล้วส่งไปยังเจ้าผู้ครองนครทั้งหลาย (หอมหวล ชื่นจิตร 2527 : 3) ในราวศตวรรษที่ 4 กษัตริย์อเล็กซานเดอร์มหาราช แห่งอเล็กซานเดรีย เข้าครอบครองดินแดน แถบเมดิเตอเรเนียน ซึ่งเคยเป็นศูนย์กลางวัฒนธรรมเก่าแก่นี้ ได้มีการแปล และตีความ ในพระคัมภีร์เก่า โดยใช้ภาษาพื้นเมืองที่แพร่หลาย เป็นการถ่ายทอดข้อความ จากภาษาหนึ่งไปสู่อีกภาษาหนึ่ง

การถ่ายทอดสารนิเทศด้วยการแปลจึงมีมาแล้วในอดีต และเพิ่มบทบาทความสำคัญ ในการถ่ายทอดวัฒนธรรม จากชาติหนึ่ง ไปสู่อีกชาติหนึ่ง อย่างต่อเนื่องไม่ขาดสาย ก่อให้เกิดการถ่ายทอดสารนิเทศ และขจัดปัญหาในเรื่องของภาษาได้ เป็นการสร้างความเข้าใจในสังคม การถ่ายทอดสารนิเทศด้วยการแปล เป็นการถ่ายทอดศิลปวิทยาการของอารยธรรมของ โลกจากสารนิเทศ ด้วยการแปล เป็นการถ่ายทอดศิลปวิทยาการของอารยธรรมของโลกจากสารนิเทศที่มีอยู่ในแต่ละยุด แต่ละสมัย ให้มีการเผยแพร่ถ่ายทอดต่อไป แรกเริ่มของวิชาการในสมัยแรกๆ คงได้แก่ การถ่ายทอดสารนิเทศทางศิลปวัฒนธรรม บทกวีนิพนธ์ ศาสนา จนกระทั่งเข้าสู่ยุคปฎิวัติอุตสาหกรรม และสู่ยุคสังคมข่าวสารในปัจจุบัน

สารนิเทศที่มีจำนวนมากมายมหาศาลกระจัดกระจายตีพิมพ์ด้วยภาษาต่างๆ หากไม่ได้รับการถ่ายทอด ด้วยการแปลก็จะเป็นอุปสรรคต่อการนำไปใช้ประโยชน์ การแปลเป็นสื่อที่เชื่อมโยงสารนิเทศที่ปิดกั้นด้วยภาษาให้กลายเป็นเครื่องมือ ที่สื่อความหมายและได้สารนิเทศระหว่างกัน ศูนย์สารนิเทศที่จะให้บริการการแปลสารนิเทศ จะต้องมีเจ้าหน้าที่สำหรับทำการแปลสารนิเทศ จากภาษาหนึ่งเป็นอีกภาษาหนึ่ง ซึ่งส่วนใหญ่แล้ว มักเป็นบริการแปลจากภาษาต่างประเทศ มาเป็นภาษาไทย คือ จากภาษาอังกฤษมา เป็นภาษาไทยหรือจากภาษาฝรั่งเศสเป็นภาษาไทย เป็นต้น

การแปลสารนิเทศจะมีกระบวนการแปลประกอบไปด้วยขั้นตอนต่อไปนี้ (สัญฉวี สายบัว 2528 : 27) คือ
    1. การศึกษาต้นฉบับ การวิเคราะห์ต้นฉบับ การหาข้อมูลเกี่ยวกับต้นฉบับและผู้เขียนต้นฉับ การศึกษางานเขียนอื่น ๆ ทั้งนี้เพื่อให้ได้สารนิเทศที่ผู้เขียนต้องการถ่ายทอด
    2. การตีความและจับสารนิเทศจากต้นฉบับ และรับมาเป็นของผู้แปลซึ่งจะสื่อต่อไปยังผู้ใช้สารนิเทศอีกทีหนึ่ง
    3. การประเมินผู้ใช้สารนิเทศ การตัดสินใจว่าจะแปลแบบใด เช่น แปลแบบตรงตัวเพื่อรักษารูปแบบการเสนอความหมาย หรือแปลเอาความ และการถ่ายทอดลง เป็นฉบับแปล การเลือกสรรคำ รูปประโยค ประเภทของภาษาที่เหมาะสมกับการเขียน
    4.การทดสอบผลงานแปล เป็นการวิเคราะห์งานแปลที่ทำเสร็จแล้วว่ามีความสมบูรณ์ถูกต้องเพียงใด ก่อนที่จะให้บริการต่อไป ศูนย์สารนิเทศที่ให้บริการแปล มักคิดค่าบริการจากการให้บริการการแปลทั้งนี้ เพราะสารนิเทศจะต้องส่งให้ผู้เชี่ยวชาญ ในสาขาวิชาต่าง ๆ เป็นผู้ให้บริการ และสารนิเทศที่ได้รับการแปลมากที่สุดมักเกี่ยวข้องกับสารนิเทศทางวิทยาศาสตร์และเทคโนโลยี ศูนย์สารนิเทศทางด้านวิทยาศาสตร์และเทคโนโลยี มีนักสารนิเทศทางด้านวิทยาศาสตร์และเทคโนโลยี เป็นเจ้าหน้าที่ดำเนินการ ให้บริการการแปลโดยตรง

 


Send comments to Chumpot@hotmail.com
Copyright © 2008
Revised:May 2009